-
1 буровой колодец
-
2 буровая скважина
1) General subject: bore hole, bore-well, boring, mining hole, mining-hole, well2) Geology: shaft3) Engineering: drilled hole4) Agriculture: bore well (обычно значительного диаметра), drilled well (обычно значительного диаметра)5) Construction: bored hole, bored well, drilled well (значительного диаметра), tubular well6) Railway term: auger hole, blasthole7) Mining: bore well (значительного диаметра), drill-hole, drilled well (значительного диаметра)8) Oil: bore hole (пройденная любым вращательным способом), drill well, hole, well bore, well drill hole, bore, bore well, borehole, drill hole9) Makarov: bored well (обычно значительного диаметра), drilling, tube well10) Gold mining: drillhole11) oil&gas: bore-hole -
3 буровой колодец
1) Geology: drilled well2) Naval: drill well3) Australian slang: bore4) Oil: bored well5) Ecology: bore well6) Makarov: tube well, tubular well7) General subject: draw well -
4 колодец, пробуренный почвенным буром
Geology: bored WellУниверсальный русско-английский словарь > колодец, пробуренный почвенным буром
-
5 артезианский колодец
2) Geology: flowing well3) Engineering: artesian well, blowing well4) Construction: artesian fountain, bored tube well, confined well, well point5) Australian slang: waterhole (из-за засушливого климата в Австралии мало больших рек и озёр; вместе с тем, материк богат подпочвенными водами, и обширные площади орошаются артезианскими колодцами)Универсальный русско-английский словарь > артезианский колодец
-
6 скважина
3) Military: cross-section, shaft5) Agriculture: void6) Rare: ear7) Construction: (буровая) bore, bored hole, (буровая) borehole, cored hole, driven well, grub, tewel8) Mathematics: slit9) Railway term: loop hole11) Oil: BH (borehole), wellsite, black cat (профессиональный жаргон нефтяников)12) Geophysics: successful well, well bore14) Gold mining: drill hole, drillhole, hole( drill hole) (напр. these two holes were designed to cut the vertically dipping mineralized zone) (буровая скважина)15) oil&gas: cased hole -
7 с тобой не соскучишься
с тобой (с вами, с ними и т. п.) не соскучишьсяразг., шутл.you don't let a person get bored; cf. wonders will never cease; any more bright idea (suggestion, etc.) iron.Птица из четырёх букв, две ноги имеет, без крыльев летает. - Кто ж такая? - Ба-ба. Аккурат четыре буквы. - Зинаида рассмеялась. - С тобой не соскучишься. - Не соскучишься, - подтвердил Матвей, - я весёлый товарищ. (Н. Евдокимов, Была похоронка) — 'The name of a bird with two legs, flies without wings, in four letters.' 'What bird is that?' 'D-a-m-e. Just four letters.' Zinaida laughed. 'You don't let a person get bored.' 'Right you are,' Matvei agreed. 'I'm a cheerful cove.'
Павел Нилович молча поскрёб в голове... и вдруг хохотнул: - А ведь знаешь, Николай, с ними не соскучишься! (А. Кузнецова, Земной поклон) — Pavel Nilovich scratched his head without a word... and suddenly burst out laughing. 'Well, Nikolai, they keep you on your toes!'
Русско-английский фразеологический словарь > с тобой не соскучишься
-
8 нате вам
прост.well, well; think of that; how do you like it?; of all things!План у него был такой - встретиться с Кирой как бы невзначай: надо же, повезло, не то чтобы специально искал, заехал город посмотреть - и нате вам, кого вижу. (Д. Гранин, Дождь в чужом городе) — His plan was to meet Kira as if by chance. He would make it appear as if he had just stopped off to look at the town and - what a stroke of luck - who should he see but Kira.
Деду будет скучно. Работал, работал всю жизнь, на войне сражался и вдруг - трах бах! - нате вам! Сиди спокойненько, без всякого дела. (А. Лиханов, Мой генерал) — Grandad would be bored. He had worked all his life, fought in the war and suddenly - crash, bang - there you are. Sit quietly with nothing to do.
-
9 буровая скважина с обсадной трубой
Construction: bored tube well, cased bore holeУниверсальный русско-английский словарь > буровая скважина с обсадной трубой
-
10 В-355
НА ВЫБОР (чей) давать, предлагать и т. п. PrepP Invar adv or nonagreeing modif) allowing s.o. to select from two or more things: (give (offer) s.o.) a choice (have (give s.o., offer s.o.) several things) to choose from (between) (have) one's choice (take) whatever one would likeбери любойNP\В-355 - take any (whichever)NPyou please (you'd like etc)любойNP- = any (whichever)NPone chooses (wants etc)(Альда:) Если б вы дали мне на выбор две одинаковых конфеты - я б не выбрала (Солженицын 11). (A.:) If you'd given me two identical pieces of candy to choose between-I wouldn't have been able to choose (11a).«Ты человек проверенный... Член партии со стажем... И вообще мы тебя знаем... Будешь сопровождать... архив... Бери любой классный вагон на выбор» (Максимов 3). "You've proved yourself reliable...and you're an old party member...And, well, we know you...you will go with the records...Take any passenger carriage you please" (3a).Сижу вот, пишу, на эти берёзы поглядываю. А надоест, куплю билет и поеду, куда захочу. Хоть в Америку, хоть в Италию... Любая страна на выбор (Войнович 1). I sit here and write, gazing out at those birches. If I get bored, I can buy a ticket and travel wherever I please. To the United States, to Italy...to any country I choose (1a). -
11 Г-103
ПО ГЛАЗАМ ВИДЕТЬ (ВИДНО) VP, subj: human ( var. with видеть) Invar, usu. subj-compl with бытье, subj: usu. a clause or это ( var. with видно)) to draw a conclusion (about what s.o. is thinking or feeling, what kind of person s.o. is etc) by looking at the expression in s.o. 's eyesX по глазам видит (, что (как ит. п.)...) = Xsees (cansee) it in Yb eyesXsees (can see) in Yb eyes that... X sees (can see, can tell) by (from, by the look in) Y's eyes (that...) Y's eyes show (tell) (X) (that (how much etc)...).(Елена Андреевна:) Вы не любите её, по глазам вижу... (Чехов 3). (Е.А.:) You don't love her, I see it in your eyes... (3a).«Ну, рассказывайте, как было дело». Рассказываю и вижу по её глазам: ей это неинтересно (Войнович 3). "Well, tell me how it happened." I tell her and see by her eyes that she's bored (3a).Мольер:) Лжёшь, по глазам вижу, что лжёшь! (Булгаков 8). (М.:) You're lying, I can see by your eyes that you're lying! (8a).(Аметистов:) По глазам всегда видно, есть ли у человека деньги или нет (Булгаков 7). (А.:) You can always tell from his eyes whether a person has money or not (7a).Вам это интересно? He говорите, что понятно, не поверю. А вот что интересно, вижу по глазам» (Копелев 1). "Does that interest you? Don't tell me that you understandI won't believe it. But I can see by the look in your eyes that you're interested (1a)....По глазам её замутненным можно было видеть, что болезнь измотала её (Солженицын 6). Her bleary eyes showed how much her illness had exhausted her (6b). -
12 Ч-109
ДО ЧЁРТИКОВ coll PrepP Invar adv (intensif))1. - надоело, наскучило, жаль и т. п. ( s.o. is bored, is aggravated, feels sorry for another etc) to an extreme degreeextremelyawfully terribly dreadfullyX-y до чёртиков надоел Y (надоело делать Y) = X is utterly fed up with Y (with doing Y)X is sick and tired of Y (of doing Y) X has had it up to here with Y (with doing Y).Василий всё время дремал, иногда засыпал, и тогда хромой вороной, которому явно до чёртиков надоело хромать неизвестно куда, сбавлял шаг, переступал всё тише и тише, пока совсем не останавливался (Кузнецов 1). Vasili was dozing the whole time and sometimes fell right off to sleep, and then our poor lame nag, obviously utterly fed up with limping along not knowing where he was going, would gradually reduce his pace until he stopped altogether (1b).Мансурову-Курильскому, Аркашке и свекрови она объяснила, что ей до чёртиков надоел весь тот вид, в котором она неизвестно почему существует едва ли не четверть века... (Залыгин 1). She explained to Mansurov-Kurilsky, Arkady, and her mother-in-law that she was sick and tired of the form in which she had existed, without knowing why, for nearly a quarter of a century (1a).2. \Ч-109 допиться, напиться и т. п. (to get or be drunk) to an extreme degreeX допился - = X was (got) blind (stone) drunkX got drunk out of his mind (gourd) X drank himself silly (cockeyed etc) X got drunk as hell.«Ну, пьян человек, пьян до чёртиков и будет пить запоем ещё неделю...» (Достоевский 1). "Well, the man is drunk, drunk out of his mind, and he'll go on drinking for another week..." (1a).«Мне кажется, здесь убийство. С симуляцией несчастного случая». — «Почему вы так думаете? — спросил Костенко. -Напился до чёртиков и сгорел» (Семёнов 1). uIt looks like murder to me. Disguised as an accident." "What makes you think that?" asked Kostyenko. "He drank himself silly and set fire to himself" (1a). -
13 на выбор
• НА ВЫБОР ( чей) давать, предлагать и т.п.[PrepP; Invar; adv or nonagreeing modif]=====⇒ allowing s.o. to select from two or more things:- (give (offer) s.o.) a choice;- (have <give s.o., offer s.o.> several things) to choose from (between);♦ [Альда:] Если б вы дали мне на выбор две одинаковых конфеты - я б не выбрала (Солженицын 11). [A.:] If you'd given me two identical pieces of candy to choose between-I wouldn't have been able to choose (11a).♦ "Ты человек проверенный... Член партии со стажем... И вообще мы тебя знаем... Будешь сопровождать... архив... Бери любой классный вагон на выбор" (Максимов 3). "You've proved yourself reliable...and you're an old party member...And, well, we know you...you will go with the records...Take any passenger carriage you please" (3a).♦ Сижу вот, пишу, на эти берёзы поглядываю. А надоест, куплю билет и поеду, куда захочу. Хоть в Америку, хоть в Италию... Любая страна на выбор (Войнович 1). I sit here and write, gazing out at those birches. If I get bored, I can buy a ticket and travel wherever I please. To the United States, to Italy...to any country I choose (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на выбор
-
14 по глазам видеть
[VP, subj: human (var. with видеть; Invar, usu. subj-compl with быть, subj: usu. a clause or это (var. with видно)]=====⇒ to draw a conclusion (about what s.o. is thinking or feeling, what kind of person s.o. is etc) by looking at the expression in s.o.'s eyes:- X sees (can see) in Y's eyes that...;- X sees (can see, can tell) by (from, by the look in) Y's eyes (that...);- Y'seyes show (tell) (X) (that (how much etc)...).♦ [Елена Андреевна:] Вы не любите её, по глазам вижу... (Чехов 3). [Е.А.:] You don't love her, I see it in your eyes... (3a).♦ "Ну, рассказывайте, как было дело". Рассказываю и вижу по её глазам: ей это неинтересно (Войнович 3). "Well, tell me how it happened." I tell her and see by her eyes that she's bored (3a).♦ [Мольер:] Лжёшь, по глазам вижу, что лжёшь! (Булгаков 8). [М.:] You're lying, I can see by your eyes that you're lying! (8a).♦ [Аметистов:] По глазам всегда видно, есть ли у человека деньги или нет (Булгаков 7). [ А.:] You can always tell from his eyes whether a person has money or not (7a).♦ " Вам это интересно? Не говорите, что понятно, не поверю. А вот что интересно, вижу по глазам" (Копелев 1). "Does that interest you? Don't tell me that you understand; I won't believe it. But I can see by the look in your eyes that you're interested (1a).♦...По глазам её замутненным можно было видеть, что болезнь измотала её (Солженицын 6). Her bleary eyes showed how much her illness had exhausted her (6b).Большой русско-английский фразеологический словарь > по глазам видеть
-
15 по глазам видно
[VP, subj: human (var. with видеть; Invar, usu. subj-compl with быть, subj: usu. a clause or это (var. with видно)]=====⇒ to draw a conclusion (about what s.o. is thinking or feeling, what kind of person s.o. is etc) by looking at the expression in s.o.'s eyes:- X sees (can see) in Y's eyes that...;- X sees (can see, can tell) by (from, by the look in) Y's eyes (that...);- Y'seyes show (tell) (X) (that (how much etc)...).♦ [Елена Андреевна:] Вы не любите её, по глазам вижу... (Чехов 3). [Е.А.:] You don't love her, I see it in your eyes... (3a).♦ "Ну, рассказывайте, как было дело". Рассказываю и вижу по её глазам: ей это неинтересно (Войнович 3). "Well, tell me how it happened." I tell her and see by her eyes that she's bored (3a).♦ [Мольер:] Лжёшь, по глазам вижу, что лжёшь! (Булгаков 8). [М.:] You're lying, I can see by your eyes that you're lying! (8a).♦ [Аметистов:] По глазам всегда видно, есть ли у человека деньги или нет (Булгаков 7). [ А.:] You can always tell from his eyes whether a person has money or not (7a).♦ " Вам это интересно? Не говорите, что понятно, не поверю. А вот что интересно, вижу по глазам" (Копелев 1). "Does that interest you? Don't tell me that you understand; I won't believe it. But I can see by the look in your eyes that you're interested (1a).♦...По глазам её замутненным можно было видеть, что болезнь измотала её (Солженицын 6). Her bleary eyes showed how much her illness had exhausted her (6b).Большой русско-английский фразеологический словарь > по глазам видно
-
16 до чертиков
• ДО ЧЕРТИКОВ coll[PrepP; Invar; adv (intensif)]=====1. до чертиков надоело, наскучило, жаль и т.п. (s.o. is bored, is aggravated, feels sorry for another etc) to an extreme degree:- extremely;- awfully;- terribly;- dreadfully;- X has had it up to here with Y (with doing Y).♦ Василий всё время дремал, иногда засыпал, и тогда хромой вороной, которому явно до чёртиков надоело хромать неизвестно куда, сбавлял шаг, переступал всё тише и тише, пока совсем не останавливался (Кузнецов 1). Vasili was dozing the whole time and sometimes fell right off to sleep, and then our poor lame nag, obviously utterly fed up with limping along not knowing where he was going, would gradually reduce his pace until he stopped altogether (1b).♦ Мансурову-Курильскому, Аркашке и свекрови она объяснила, что ей до чёртиков надоел весь тот вид, в котором она неизвестно почему существует едва ли не четверть века... (Залыгин 1). She explained to Mansurov-Kurilsky, Arkady, and her mother-in-law that she was sick and tired of the form in which she had existed, without knowing why, for nearly a quarter of a century (1a).2. до чертиков допиться, напиться и т.п. (to get or be drunk) to an extreme degree:- X drank himself silly (cockeyed etc);- X got drunk as hell.♦ "Ну, пьян человек, пьян до чёртиков и будет пить запоем ещё неделю..." (Достоевский 1). "Well, the man is drunk, drunk out of his mind, and he'll go on drinking for another week..." (1a).♦ "Мне кажется, здесь убийство. С симуляцией несчастного случая". - "Почему вы так думаете? - спросил Костенко. - Напился до чёртиков и сгорел" (Семёнов 1). "It looks like murder to me. Disguised as an accident." "What makes you think that?" asked Kostyenko. "He drank himself silly and set fire to himself" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > до чертиков
См. также в других словарях:
Bored of the Rings — Front cover of the 2001 edition … Wikipedia
Bored of Education — Infobox Film name = Bored of Education image size = caption = director = Gordon Douglas producer = F. Richard Jones Hal Roach writer = Carl Harbaugh Hal Roach H. M. Walker Hal Yates starring = George McFarland Carl Switzer Darla Hood Eugene Porky … Wikipedia
well — well1 /wel/, adv., adj., compar. better, superl. best, interj., n. adv. 1. in a good or satisfactory manner: Business is going well. 2. thoroughly, carefully, or soundly: to shake well before using; listen well. 3. in a … Universalium
Bored Gordon — Bio:Bored Gordon are a rock band from Auckland, New Zealand s North Shore. Simon Mallett and Marc Emery used to play in Dozer with Kieran Treeby and Matt Short. When the band members of Dozer went their separate ways with Kieran going to Germany… … Wikipedia
Bored cylindrical lock — A bored cylindrical lock is one in which two holes are bored, perpendicular to one another, into the door. A large hole is bored into the door face and a smaller crossbore hole is bored into the door edge, as opposed to a mortise lock prep cut… … Wikipedia
well — I [[t]wɛl[/t]] adv. adj. compar. bet•ter, superl. best, 1) in a good or satisfactory manner: Our plans are going well[/ex] 2) thoroughly, carefully, or soundly: Shake well before using[/ex] 3) in a moral or proper manner: to behave well[/ex] 4)… … From formal English to slang
well casing — noun 1. : the tubular boring or drilling apparatus used in sinking a well and especially an oil well 2. : the tubular lining of a bored or drilled well … Useful english dictionary
well — 1. adj. In marine insurance, a term used as descriptive of the safety and soundness of a vessel, in a warranty of her condition at a particular time and place; as, warranted well at...on... 2. In old reports, good, sufficient, unobjectionable in… … Black's law dictionary
well — The shaft of an elevator. An excavation or hole dug, bored, or drilled into the earth for the purpose of obtaining water from subterranean sources. Anno: 55 ALR 1536, s. 109 ALR 419. The term ordinarily includes, as appurtenant thereto, so much… … Ballentine's law dictionary
Well — (Heb. beer), to be distinguished from a fountain (Heb. ain). A beer was a deep shaft, bored far under the rocky surface by the art of man, which contained water which percolated through the strata in its sides. Such wells were those of Jacob… … Easton's Bible Dictionary
well — 1. A shaft or hole sunk into the earth to obtain water, oil, gas, or minerals [10]. 2. A deep vertical rounded hole or shaft in the floor of a cave or at the bottom of a closed depression [10]. 3. A bored, drilled or driven shaft, or a… … Lexicon of Cave and Karst Terminology